Детальная информация

Квинт Гораций Флакк. Оды: въ переводѣ Алексѣя Кокотова / Квинт Гораций Флакк. — Москва : Водолей, 2019. — 297 c. — Базовая коллекция ЭБС "БиблиоРоссика". — liber primvs КНИГА ПЕРВАЯ I . «Правнукъ царямъ, мн защита и слава...». — Maecenas atavis edite regibus II. «Тонемъ мы въ сн гу, сыплетъ градъ зима...». — Iam satis terris nivis atque dirae III. «Да отпуститъ Эолъ изъ пещеры...». — Sic te diva potens Cypri IV. «Подъ западнымъ в тромъ зима ослаб ла...». — Soluitur acris hiems grata vice veris et Favoni V. «И розовый запахъ подъ сводомъ разлитъ...». — Quis multa gracilis te puer in rosa VI. «Пусть Варiй разскажетъ лидiецъ крылатый...». — Scriberis Vario fortis et hostium VII. «Сiяющiй Родосъ, Эфесъ и Митилены...». — Laudabunt alii claram Rhodon aut Mytilenen VIII. «Лидiя, ч мъ ты пл нила...». — Lydia, dic, per omnis IX. «Смотри въ сн гу Сорактъ, и л съ подъ нимъ...». — Vides ut alta stet nive candidum X. «Атласа внукъ, о р чистый Меркурiй...». — Mercuri, facunde nepos Atlantis XI. «Непотребны, Левконоя, вавилонскiя гаданья...». — Tu ne quaesieris (scire nefas) quem mihi, quem tibi XII. «Какого мужа флейтою визгливой...». — Quem virum aut heroa lyra vel acri XIII. «Лидiя, я камен ю...». — Cum tu, Lydia, Telephi XIV. «Гордый корабль! Изъ надежнаго порта...». — O navis, referent in mare te novi оды XV. «Къ Тро корабль съ пастухомъ в роломнымъ...». — Pastor cum traheret per freta navibus XVI. «Дочерь, затмившая мать красотою...». — O matre pulchra filia pulchrior XVII. «На милый Лукретилъ частенько Фавнъ м няетъ...». — Velox amoenum saepe Lucretilem XVIII. «Около Тибура, за его оградой...». — Nullam, Vare, sacra vite prius severis arborem XIX. «Духъ свободный сладострастья...». — Mater saeva Cupidinum XX. «У меня объ эту пору...». — Vile potabis modicis Sabinum XXI. «Пойте, о юноши звонкоголосые...». — Dianam tenerae dicite virgines XXII. «Тотъ, кто чистъ душою безъ изъяна...». — Integer vitae scelerisque purus XXIII. «Олененокъ такъ отсталый...». — Vitas inuleo me similis, Chloe XXIV. «Не помня м ры намъ, рыдать тутъ не позорно...». — Quis desiderio sit pudor aut modus XXV. «Заполночь въ ставни кидали бывало...». — Parcius iunctas quatiunt fenestras XXVI. «Вс страхи свои и заботы...». — Musis amicus tristitiam et metus XXVII. «Бросьте вы обычай варваровъ кровавый...». — Natis in usum laetitiae scyphis XXVIII. «Числа не им етъ песокъ, ну а все же...». — Te maris et terrae numeroque carentis harenae XXIX. «Ты въ мысляхъ, знать, ужъ аравiйской...». — Icci, beatis nunc Arabum invides XXX. «Брось свой островъ, о Киприда...». — O Venus regina Cnidi Paphique XXXI. «Что, Аполлона величая...». — Quid dedicatum poscit Apollinem XXXII. «Пора! Зовутъ. О, если мы съ тобою...». — Poscimur. Si quid vacui sub umbra квинтъ горацiй флаккъ XXXIII. «Такъ ужъ, Тибуллъ, теб плакать негоже...». — Albi, ne doleas plus nimio memor XXXIV. «Передъ богами я, виною неизбывной...». — Parcus deorum cultor et infrequens XXXV. «Богиня Антiя! ты только повели...». — O diva, gratum quae regis Antium XXXVI. «Коль славенъ богъ, что силой чудотворной...». — Et ture et fidibus iuvat XXXVII. «Въ землю бить ногою будемъ...». — Nunc est bibendum, nunc pede libero XXXVIII. «Персидскихъ не люблю изобр тенiй...». — Persicos odi, puer, apparatus liber secvndvs КНИГА ВТОРАЯ I. «Ты хочешь описать, какъ смута закип ла...». — Motum ex Metello consule civicum II. «Въ земл , мой Криспъ, закопанное жадной...». — Nullus argento color est avaris III. «Равнодушiе въ буйномъ весель ...». — Aequam memento rebus in arduis IV. «Любить служанку въ чемъ же тутъ обида?». — Ne sit ancillae tibi amor pudori V. «Н тъ, не готова для шеи д вичьей...». — Nondum subacta ferre iugum valet VI. «Отправлюсь ли къ кантабрамъ на край св та...». — Septimi, Gadis aditure mecum et VII. «Подъ Брутомъ часто мы ходили...». — O saepe mecum tempus in ultimum VIII. «Сказал бы: «в рую», Барина...». — Ulla si iuris tibi peierati IX. «Не в чно на печальныя поля...». — Non semper imbres nubibus hispidos оды X. «Равно намъ опасно въ безбрежной пустын ...». — Rectius vives, Licini, neque altum XI. «Отъ ски овъ и кантабровъ, слава богу...». — Quid bellicosus Cantaber et Scythes XII. «Война въ Нуманцiи пусть длится затяжная...». — Nolis longa ferae bella Numantiae XIII. «Кто бъ ни былъ тотъ, о стволъ треклятый...». — Ille et nefasto te posuit die XIV. «Набожность, Постумъ, замедлить не сможетъ...». — Eheu fugaces, Postume, Postume XV. «Дворцы ни пяди плугу селянина...». — Iam pauca aratro iugera regiae XVI. «Ночью над бурною бездною водной...». — Otium divos rogat in patenti XVII. «Зач мъ стенаньями мою ты душу рвешь...». — Cur me querellis exanimas tuis? XVIII. «Отд лкою новой...». — Non ebur neque aureum XIX. «Вакха, поющего средь камышей...». — Bacchum in remotis carmina rupibus XX. «Буду взнесенъ по прозрачному небу...». — Non usitata nec tenui ferar liber tertivs КНИГА ТРЕТЬЯ I. «Жрецомъ предъ Музами стою...». — Odi profanum volgus et arceo II. «Пусть, свыкшися съ жизнью суровой...». — Angustam amice pauperiem pati III. «Мужъ праведный cъ толпой гражданъ...». — Iustum et tenacem propositi virum IV. «П снь полнозвучную съ неба пролей ты...». — Descende caelo et dic age tibia квинтъ горацiй флаккъ V. «Юпитеръ въ небесахъ безъ удержу гремитъ...». — Caelo tonantem credidimus Iovem VI. «Пускай ни въ чемъ ты не виновенъ самъ...». — Delicta maiorum inmeritus lues VII. «Астерiя, что ты? Пов етъ весною...». — Quid fles, Asterie, quem tibi candidi VIII. «По-гречески знатокъ и остраго ума ты...». — Martiis caelebs quid agam kalendis IX. « Ты любила было д ло...». — Donec gratus eram tibi X. «Пей из Дона ты отдаленнаго...». — Extremum Tanain si biberes, Lyce XI. «На лир Амфiонъ игралъ...». — Mercuri nam te docilis magistro XII. «Никого не полюбишь, и вина не пригубишь...». — Miserarum est neque amori dare ludum neque dulci mala XIII. «Фонтанъ Бандузiи, прозрачн е стекла!». — O fons Bandusiae, splendidior vitro XIV. «Шелъ слухъ межъ народа недавно...». — Herculis ritu modo dictus, o plebs XV. «Тише, Хлора, тише! чтобы...». — Vxor pauperis Ibyci XVI. «Даная въ суровомъ затвор ...». — Inclusam Danaen turris aenea XVII. «Потомокъ славный лестригона!». — Aeli vetusto nobilis ab Lamo XVIII. «Фавна, вс хъ нимфъ распугавшего страстью...». — Faune, Nympharum fugientum amator XIX. «Межъ Инахомъ и Кодрiемъ какой тамъ минулъ срокъ...». — Quantum distet ab Inacho XX. «Пирръ, какъ смогъ ты умудриться...». — Non vides, quanto moveas periclo XXI. «Въ давнишнюю закупорена пору...». — O nata mecum consule Manlio оды XXII. «Д ва-владычица горъ! Не умретъ...». — Montium custos nemorumque, virgo XXIII. «Ночью въ деревн въ безлунную пору...». — Caelo supinas si tuleris manus XXIV. «Своею казной...». — Intactis opulentior XXV. «Куда я, Вакхъ, тобой влекомъ...». — Quo me, Bacche, rapis tui XXVI. «Д вушки долго мн в дали ц ну...». — Vixi puellis nuper idoneus XXVII. «Пусть нечестивцамъ всл дъ брюхатая волчица...». — Inpios parrae recinentis omen XXVIII. «Лида, что мы д лать станемъ?». — Festo quid potius die XXIX. «Потомокъ царственнаго рода!». — Tyrrhena regum progenies, tibi XXX. «Трудъ оконченъ мой. Статуи м дной прочн е...». — Exegi monumentum aere perennius liber qvartvs КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ I. «За старое, Венера, снова?». — Intermissa, Venus, diu II. «О Юллъ, мн съ Пиндаромъ равняться...». — Pindarum quisquis studet aemulari III. «Отм ченный твоимъ...». — Quem tu, Melpomene, semel IV. «Спосп шникъ молнiи крылатый...». — Qualem ministrum fulminis alitem V. «По высшей милости благихъ боговъ рожденный...». — Divis orte bonis, optume Romulae VI. «Богъ, что яростно вм ст съ сестрою...». — Dive, quem proles Niobaea magnae квинтъ горацiй флаккъ VII. «Сн ги сошли и деревья од лись листвою...». — Diffugere nives, redeunt iam gramina campis VIII. «Случись вдругъ ц нностямъ найтись въ моемъ влад нь ...». — Donarem pateras grataque commodus IX. «Гремящего по всей долин ...». — Ne forte credas interitura quae X. «Гордый даромъ Афродиты и жестокiй въ похвальб ...». — O crudelis adhuc et Veneris muneribus potens XI. «Вина девятил тняго стар й...». — Est mihi nonum superantis annum XII. «В теръ весеннiй изъ ракiи дуетъ...». — Iam veris comites, quae mare temperant XIII. «Я просилъ и боги вняли...». — Audivere, Lyce, di mea vota, di XIV. «О Августъ, пристало Отцамъ и квиритамъ...». — Quae cura patrum quaeve Quiritium XV. «Фебъ грянулъ на лир и былъ мною понятъ...». — URL: http://www.bibliorossica.com/book.html?currBookId=34515. — ISBN 978-5-91763-440-1.

Аннотация

Новый, третий по счету после переводов А. А. Фета (1856) и П. Ф. Порфирова (1902), полный стихотворный русский перевод всех четырех книг од Горация возвращается к почти забытой в двадцатом веке традиции передачи горацианской лирики средствами русского рифмованного стиха. Переводчик Алексей Кокотов полностью разделяет распространенное среди специалистов мнение, что все попытки копирования античных схем, основанных на чуждой новым языкам квантитативной метрике, неизменно приводят к художественному краху, и что переводы Горация, сделанные в последние сто лет, читать, за редчайшими исключениями, и скучно, и мучительно. Переводчик также полагает, что, возвращаясь к русскому стиху, совершенно необходимо, следуя почину уже нескольких культурных русских издательств, возвратиться и к русскому правописанию: книга печатается в дореформенной орфографии. А. Кокотов (р. 1965) – автор статей и стихов, публиковавшихся в московских, петербургских и зарубежных литературных журналах, переводов из английской, немецкой и французской поэзии, книги «Над черным зеркалом» (М.: Водолей, 2008), составитель и переводчик собрания стихотворений Поля Валери (М.: Текст, 2017).

Сервисы